Puedes enlazarme: Blog publicado bajo licencia Creative Commons:
Archivos
|
Sabemos Leer¿De dónde viene la costumbre de poner una voz en off que nos lea los títulos de series y telefilms? ¿Creen que no somos capaces de hacer "la b con la, ba"? Cuando se trata de una serie como A Dos Metros Bajo Tierra (Six Feet Under), podría ver una cierta justificación pero, ¿a qué viene decir a voz en grito cosas como Esmoooooolvil? Ahora lo han incorporado a Evergud La cosa se pone peor cuando hay una película de sobremesa con un título del tipo Beyond Pain y su traducción es un estilo sustantivo + adjetivo como Romance Fatal. ¿Conocéis algunas? Antruño 3 es un filón de ellas, y la verdad es que son adictivas. 02/03/2004 16:44. #. Tema: Mi caja tonta. Comentarios > Ir a formularioAutor: Viru Jajaja, en mi casa (una vez más) hay cachondeo, sobre todo con un tipo que solía decir los títulos de los videos de anime, y siempre era el mismo. Cuando el título no tiene nada que ver sientes vergüenza ajena. Fecha: 03/03/2004 02:29. Autor: Lou-madrugadora aun me acuerdo de esa peli de Bruce Willis...titulada..."El protegido"...yo la fui a ver en VO y decia..."unbreakable"...o lo que es lo mismo...irrompible...palabro que tenía bastante más que ver con el tema de la peli :) Fecha: 03/03/2004 09:24. Autor: Monica Geller Estos titulos leidos creo que cumplen una función vital. Estas fuera de la habitación haciendo palomitas,(o enrollandote con tu nóvio en la cocina), y suena "EL ALA OESTE DE LA CASA BLANCA"!!, (por Leo McGarry, ole!), y ya sabes que tienes que dejar lo que tuvieras entre manos y salir corriendo al salón,un servicio público vamos. Fecha: 04/03/2004 14:42. Autor: Yolanda Más sangrante era en la edición en DVD y VHS de la primera temporada de Friends cuando decian a voz en grito..."Colegas" Fecha: 04/03/2004 14:55. Autor: Tonto Jajajaja, ¡Colegas! ¡Es verdad! Creo que mi cerebro lo había bloqueado. Fecha: 04/03/2004 16:24. |